Sprufumo de Londra... anzi, pŔsta!

(cume campa 'n ancunetano senza le concule)

a cura de LisÓ (al zzeculo Alex Acuroni)

 

ę Alessandro Accoroni & AnconaNostra


Fatereli perzunali:

- A parlÓ le lengue ... cunviene -

 

Stu faterelo ve pole da n'idea del mischietu de le raze e de la gente de quass¨.

L'amicu miu, quelo de La porta girevule (forze nun ho dito che l¨ era 'ncora culega mio de lavoro), Ŕ smatito de la musica internaziunale, sopratuto de quela per cuscý dý etnica, ciuŔ de paesi no ucidentali. L¨ ciÓ sempre el cuncertý pronto, cu sta gente che nun z'Ŕ mai sentitu a dý, ma se posso ce vago 'ncora io perchÚ c'Ŕ sempre qualche esperienza interessante da fa.

MbŔ 'n po' de mesi fa m'ha dito che c'era 'n cuncerto d'un giezista d' Israele, Gilad Atzmon, cul zesteto The Orient House Ensemble.

Apena j'ho dito: - Chi sarýa cust¨? Un pezo che nun l'ho mai sentito a dý - , m'ha fatu 'n resucontu che m'ha smatito, cuscý j ho dito da fassela fenita che ce 'ndavo sciguro.

- Per˛ c'Ŕ 'n prublema: Ŕ de Giuvedý - m'ha dito.

In efeti andÓ fori cun l¨ (e me) 'na sera inframezo ala setimana vole dý 'rivÓ al lavoro el giurnu dopu cu' la Croce Giala. Ma j' ho dito de scý uguale.

La sera del cuncerto, dopo el lavoro, ce truvamo ala French House, 'n bare de Soho 'ndˇ la percentuale de gente fori de testa Ŕ piu' alta che ntÚl restu d'Inghiltera... 'nzoma nialtri ce semo de casa. Lý ariva l'amicu miu e poi 'n'altri dˇ: una Ŕ Stef, na ragaza davero na muchia interesante e amica nostra carissima. Lia era co' uno che nun cunoscÚmi, 'n certo Saimo.

Saimo Ŕ 'n ragazo alto, sumiglia a Tom Weit, ciÓ na voce prufonda che pare sempre che parla drento 'n vater, ochi verdi, Galese. Stava un po' sule sue, n'emo capito subito che tipu fosse.

Dopo un paro de drinche 'ndamo su a una dele zucursali de Piza Ecspres, famosa catena de pizerie d'Inghiltera 'ndˇ, ntÚ 'n atemusfera sufistigata, te dane certe pize bone, ma cul tondo fato col culo d'i bichieri, cuscý nun te fa passÓ la fame del tuto e nun t'indormi dopo cena. Piza Ecspres ciÓ sta tradiziˇ de fa el giez dal vivo intanto che magni, cun zunatori de grido.

A corti discorzi 'rivamo, ce metemo a sede, magnamo la piza dopu avela truvata cu' la lente d'ingrandimentu de SherluColmese. Svutamo 'n altro paro de butije de vý, e 'l lucale, che Ŕ de na grandeza scarza, per nun dý ch'Ŕ un bugo, Ŕ pieno cume un ovo de gente sufistigata che magna la carta del tavulý perchÚ nun vede le pize.

Sul palcuscenigu, che t'ariva ntÚi genochi, cumpare l¨, Gilad Atzmon, e po' j urchestrali: un Rumeno al viulý, un Itagliano (Romano Viazzani) ala fisarmoniga, 'n amerigano al pianuforte, 'n Grego ai tambureli e bandir (strumento mediurientale che nun zo cus'Ŕ), un Todesco grosso come la statua de Caure al cuntrabasso. Mancava solo Kofi Annan e l'Onu era belo che riunito in zeduta straurdinaria.

Cuminciane. El viulinista 'nt'un assolo cega quatro cumenzali che stavane tranquili a magnÓ ntÚl tavulý de sinistra, el bassista se pogia 'ntÚ le poce de la cameriera per nun cascÓ cun tuto 'l cuntrabasso dal palcuscenigo, ma ce sane fa' tuti un bel po', Gilad dal sassofono tira fori certi soni beli che te stremulisce, 'ndˇ ce senti l'Uriente, la Vechia Uropa, 'l Novo Mondo de l'Ameriga, tuti nt'una cumunela spirituale piena de pace e de giez.

L'amicu mio, Stef, Saimo e 'l zutuscrito erimi in estasi ľ cu' la musiga sonata drita drita drent'ale rechie, e le sugestiˇ de sti rimandi musicali; e erimi pure 'mbriaghi, per la sugestiˇ de le butije de vý, e de un giro de grapa che 'l vostro curispundente da Londra aveva urdinato de testa sua.

A l'impruviso Gilad leva l' zassofono da le sfroge de Saimo e anuncia:- AdŔ canterÓ 'n'amica mia palestinese: Reem Kilani!!! -

El lucale se riscalda come a mete 'l cherusene 'ntÚla stufa, ariva lia bionda e parechiu larga, monta sul palcuscenigu, che sprufonda de venticinque centimetri quanto lia monta su, e manda la fisarmoniga de Viazzani a fený drento a l'inzalata scundita de la solita vegetariana seca rabita dietro de nialtri. Reem Kilani incumincia a fa' certi acuti che te riverbera 'ntÚi denti come quantu passi 'l gesseto ntÚla lavagna (queli che p˛le se cava le dentiere e le mete diretamente 'ntÚ l'acqua gassata pronte pe' la note) e intona certe loiche palestinesi piene de tristeza, de dulore, de robe che nun ze capisce, ma te inturcina i budeli. Gilad l'israelita, e Reem la palestinese, vane d'acordo 'ntÚla musica: fra i tavuli, ebrei e palestinesi cantane inzieme.

Me giro e vedo l'amicu miu trasfiguratu: meza facia 'fundata ntÚ 'n zuriso Durbanz, qul'altra meza piena de cumuziˇ, 'n ochio slagrimato, qul'altro impalinato ľ roscio ingaluzito come le maje de l' Ancona del palˇ.

Ho 'vuto paura, j ho urlato - O, stai bŔ ?!!! T'ha presu na paralisi ?!!!-  ma nun m'ha sentito; alora seguo el filo de' sguardo suo e arivo a Reem, e capiscio che cume al zolito s'Ŕ preso 'n capistorno pe' la cantante.

- La beleza sua, la passiˇ, la voce sua te entra 'ntÚl'anima, la nubiltÓ' d'i sentimenti, che bela, che bula, Ŕ la dona che ho sempre sugnato. - Nun ze la faceva pi¨ fenita.

I urchestrali fane na pausa, l¨ se buta com'un razo a cumprÓ el cidý de la bend, po' fa la coda pe' fasse fÓ l'utografo da lia, e taca a ciuciulÓ cun Reem che nun ve 'l digo, dˇ ochi da busbana fraida spetaculosi.

Intanto Stef se mete a parlÓ cu' Gilad, io taco butˇ cu' Viazzani; oh, robe da nun crede, l¨ Ŕ nato 'ntÚl Gales da genitori Itagliani, e ala fine dela setimana prima era a Castelfidardu a cumprÓ le fisarmonighe! Quant'Ŕ piculo el mondoů

Saimo se agrega e discore cu' Gilad, e l¨ ce invita a andÓ a fa tardi dopu e' spetaculo cu' la bend al'albergo de loro. Quanto fenisce el cuncerto per˛, io e l'amicu miu ce scusamo, Úmo da lavurÓ domani, andamo a casaů Lu se racumanda cu' Stef de fasse dÓ l'inderizo de posta 'letroniga de Reem. L'amico miu saluta a Reem che cuntragambia; l¨ pisciava l'ojo.

El giorno dopu arivo in uficio in ritardo de mezo seculo cui paranchi pe' move le gambe. Nun ce vedo perchÚ j ochi ene inculati (nun penzÓ male eh!? vurýa dý che ciane la c˛la!), e nun ce sento perchÚ ci˛ 'n fischio 'ntÚle rechie cume la sirena de la nebia d'inverno. NtÚla boca i denti ene legati fra de loro cun mezo metro de spago e se provo a discore scapa fori una pesta cum'avessi magnato tuta la sera le pentigane. Vago ntÚl'uficio de l'amico mio e 'l zaluto c'un arloto che esce da per l¨ prima che m'ariva su la voce dai gomiti.

- O bongiono culega -  je digo.

- Bongiorno un paro de minchioni - me risponde de malagrazia.

- T'ha mocigato el ca'? -

- Nun me parlÓ ch'Ŕ mejo -

- Cus'Ŕ sucesso ? -

- Voi sapÚ cus'Ŕ sucesso ? -

- Oh, cusa c'Ŕ l'eco ntÚ st'uficio ? -

- Guarda nun fa e' spiritoso che nun Ŕ aria -

- Va bŔ scusa ľ Ŕ sucesa una roba grave? -

- Pegio, 'n disastro... ho parlato cu' Stef stamatina -

- E alora? -

- MbŔ loro dˇ dopo 'l cuncerto ene andati a l'utel de la bend cu' Gilad, el Tudesco, Reem e Viazzani. Hane magnato, bevuto e scherzato cun loro fino ale dˇ, e induvina cusa ha fato cula lima sorda de Saimo -

- Ha sonato la lima? -

- Te nun hai capito ch'Ŕ aria brusca ogi -

Dopu 'n zilenzio terificante 'ndˇ me fissava come un ca' lupo ha ricuminciato a discore.

- Quanto Stef Ŕ 'ndata via ha lasciato Saimo e Reem tuti 'braciati che discurevane teneramente in Suahili!!! -

- Ma se l¨ Ŕ del Gales e lia Ŕ palestinese, cum'el zane el Suahili?!!! -

- ╚ quelo che j ho dito io. A quanto pare l¨, cul disgraziato portapegula che nun Ŕ altro, ha fato 'n campo de lavoro in Tanzania 'ndˇ se vulevi campÓ l'avevi da imparÓ, e lia, cul troculo grasso intipatigo pieno de sÚ, l'ha imparato a Barhein o a l'inferno suo 'ndo duvria esse -

- Ma nun era piena de passiˇ, de nubiltÓ de' sentimentiů -

Ma dite ste parole ho subito da schivÓ el cidý de Gilad, che ariva ntÚl muro dirimpeto e se sbrega in mile pezzi.

Incalzo: - Saimo sarÓ pure na lima sorda, ma cu' la lengua ha da esse bonu 'n bel po'! -

A sto punto l¨ m'ha tirato dietro la cugitrice propio quanto io cuminciavo na ritirata strategica e 'nfilavo de fuga la porta e me la chiudevo dietro, 'pena in tempo per sentý el boto, po' el zilenziu tutale.

M'Ŕ venuta su dal core una rima estempuranea: riopro la porta, e je digo:

- El Suahili nun el zai, e la dona nun ce l'hai! -

m'ha corzo dietro e fortuna che Ŕ entrato el capo nostro e me so messo a racuntaje na questiˇ d'uficio, cuscý ho evitato de piÓ qualche bucatˇ; ma mentre che parlavo me so 'corto che el capo se tapava el naso cu' le mÓ per nun zentý la pesta del fiatu mio, e smiciava a qul'altro che, drento al'uficio suo, racujeva i pezi del cidý e li sbateva ntÚl bidˇ cu' na malagrazia!!!

 


torna al'indice de LisÓ